Rosario María Gutiérrez Eskildsen fue de los tres tabasqueños que hicieron propuestas a la RAE: Vicente Gómez Montero
“Acuérdese que tenemos en Tabasco 3 grandes lingüistas, Marcos E. Becerra, Francisco J. Santamaría y Rosario María Gutiérrez Eskildsen, ellos tres hicieron propuestas a la Real Academia de la Lengua, que la RAE les dijo: estás en lo correcto, nada más que hay que someterlo a un proceso de valoración, validación y todo esto y creo que ahí se quedaron varias cosas, los tres eran iotistas, que lo correcto es utilizar en español la I latina, no la Y griega, que decían ellos, es una letra extranjera”, comentó.
Gómez Montero agregó que Rosario María Gutiérrez Eskildsen se enfocó en el lenguaje tabasqueño, y sobre todo, en la traducción de lenguas originarias al español, aunque lamentó que actualmente no haya en venta alguna de las obras destacadas de la lexicógrafa.
“Doña Rosario es dueña de un acervo cultural, que por desgracia, solo está en las bibliotecas - ¿Ya no hay impresos? – Hay libros, pero están en las bibliotecas, usted no se puede llevar un libro - O sea, impresos para comprar - Así es, su libro ‘Cómo hablamos en Tabasco’, porque además ella se refería a su tierra con ese amor y pasión que defendemos los tabasqueños cuando no estamos en Tabasco, y tan quería a su tierra, que a ella le interesaba el modismo y cambio de lenguaje que se daba en Tabasco, porque a ella le interesaba mucho saber qué estaba pasando con el lenguaje en su tierra”, dijo.
Por último, apuntó que la tabasqueña fue becada para estudiar un posgrado en la Universidad de Columbia, dado que en ese entonces, era la única mujer dedicada a la lingüística, aunque también escribió poemas y versos.