"> "> ">
24/Sep/2018 : Villahermosa, Tabasco : 22°C   Lluvia ligera

En Tabasco no hay traductores para auxiliar a indígenas que lo requiera en un juicio

21/Feb/2018 | Por: Martha Lorena Pérez | mlorena.xhvt@gmail.com


En Tabasco no se respeta el derecho de contar con un traductor o intérprete cuando uno o los implicados en un juicio pertenezcan a una etnia, denunció el presidente del Colegio de Abogados, Sergio Antonio Reyes, ayer en el Día Internacional de la Lengua Materna.

“Tenemos tristemente que en Tabasco no se respeta el derecho de contar con un traductor o intérprete cuando uno de los involucrados o los dos pertenecen a una etnia, pese a que hay una declaración de la UNESCO no se cumple con esta condición”, manifestó.

Acusó que el Tribunal Superior de Justicia no tiene una plantilla de traductores como lo establece el artículo 47 de la Ley de Cultura Indígena, sino solo cuenta con una actuaria que también en ocasiones la utilizan para hacer la función de traductora.

“Es una obligación del estado pero lo más que se llega es pedir a la Comisión Estatal de Pueblos Indígenas que mande un traductor y eso lo tiene que pagar el CDI o los interesados y en un informe que pedimos nos contestaron que tenían una persona que habla lengua indígena pero que es actuaria y la utilizan para esa función”, apuntó.

URL corto: http://bit.ly/2BHBYnY